Here, you can share your understanding and any questions about the meanings of the words in the translations of the verse(s) you studied. (Please DO NOT start a new topic. Add your posts as replies to this post.)
یہاں، آپ نے جو تراجم پڑھے، ان کے الفاظ پر پیدا ہونے والے سوالات اور ان کے بارے میں اپنا فہم شیئر کر سکتے ہیں۔ (برائے مہربانی، نیا ٹاپک شروع نہ کریں۔ اپنی پوسٹ اس پوسٹ کے جواب ہی میں ڈالیں۔)
الله
الرحمن
الرحيم
The word 'god' in the Arabic language is "Ilah." The word "Allah" is formed by adding the definite article alif and lam to "ilah." According to this opinion, the word "Allah" is not the personal name of God and is only an Arabic word, meaning "The god."
Al-Rehman implies the unfathomable magnitude of God's mercy. Implying "Abounding in mercy."
Al-Rahimi implies the unending continuity of the abounding nature of God's mercy.
The word Allah refers to God
Rahman is infinite mercy
And Raheem is one whose mercy is never ending till Qiyamat.
'In the name' (His Majesty) 'of Allah' (The Creator) - 'The Most Compassionate' (Loving without prejudice) The Most Merciful (Indomitable Mercy)
Allah refers to God’s name
Rahman is infinite mercy
And Raheem is one whose mercy is never ending till Qiyamat.
This is my new understanding
اللہ۔۔۔۔۔۔میں جب اس پر غور کرتا ہوں تو مجھے یہ ایک لافانی ہستی، جو نظام ہستی چلا رہی ہے اس کا ذہن میں خیال آتا ہے ۔ یہ ایک طاقت ہے ، ایک قدرت ہے۔ میں اس کو محض نام دینے سے گریز کرونگا۔
الرحمن۔۔یہاں اللہ کی مہربانی اور رحمت کائنات کی تمام مخلوق کو گھیرتی ہوئی لگتی ہے
الرحیم۔۔۔جب رحیم سے رحم کا خیال آتا ہے تو شاید مومنوں کے لئے مخصوص ہو۔جس کا جلوہ روزمحشر دیکھنے کو ملے۔
دونوں کو ملا کر پڑہتے ہوئے ایک تسلسل کے ساتھ نہ ختم ہونے والی رحمت کا خیال آتا ہے۔